La chanson My Lover's Box figure en dixième piste du premier album éponyme du groupe Garbage, sorti en 1995.
Enregistrement: La chanson a été écrite et enregistrée par les quatre membres du groupe, dans leur propre studio d'enregistrement (les Smart Studios à Madison, dans le Wisconsin) en même temps que les autres titres de leur premier album, entre avril 1994 et mai 1995; avec, pour ce titre, la participation du percusionniste Pauli Ryan.
Paroles My lover's charms Are in a box Beneath my bed And piece by piece I'll cherish them Until the end
Send me an angel to love I need to feel a little piece of heaven Send me an angel to love I'm afraid I'll never get to heaven
They burn my hand Scar my face And blind my eyes I'll steal your breath And throw away What I despise
Send me an angel to love I need to feel a little piece of heaven Send me an angel to love I'm afraid I'll never get to heaven
Between these walls And darkened halls I've done my time If I should die Before I wake Then you'll know why
Send me an angel to love I need to feel a little piece of heaven Send me an angel to love I'm afraid I'll never get to heaven (Piece by piece)
Send me an angel to love (Piece by piece) I need to feel a little piece of heaven (Piece by piece) Send me an angel to love (Piece by piece) I'm afraid I'll never get to heaven (Piece by piece)
Piece by piece Piece by piece Piece by piece (Send me an angel) Piece by piece (Send me an angel) Piece by piece (Send me an angel) Piece by piece (Send me an angel)
Traduction Tous mes charmes Sont dans une boite Sous mon lit Et morceaux par morceaux Je les chérirais jusqu'à la fin
Envoi moi un ange de l'amour Je veux sentir une petite part du paradis Envoi moi un ange de l'amour J'ai peur je n'obtiendrais jamais le paradis
Ils brûlent ma main Me défigure Et me crèvent les yeux Je volerais ton souffle Et jetterais toujours Ce que je méprise
Envoi moi un ange de l'amour Je veux sentir une petite part du paradis Envoi moi un ange de l'amour J'ai peur je n'obtiendrais jamais le paradis
Entre ces murs Et ces salles obscur J'ai fait mon temps Si je devais mourir Apres m'être éveillée Alors tu saurais pourquoi
Envoi moi un ange de l'amour Je veux sentir une petite part du paradis Envoi moi un ange de l'amour J'ai peur je n'obtiendrais jamais le paradis (morceaux par morceaux)
Envoi moi un ange de l'amour (morceaux par morceaux) Je veux sentir une petite part du paradis (morceaux par morceaux) Envoi moi un ange de l'amour (morceaux par morceaux) Je veux sentir une petite part du paradis (morceaux par morceaux)
Morceaux par morceaux Morceaux par morceaux Morceaux par morceaux (Envoi moi un ange) Morceaux par morceaux (Envoi moi un ange) Morceaux par morceaux (Envoi moi un ange) Morceaux par morceaux (Envoi moi un ange)
-- "My Lover's Box" en Live --
>Concert 7 avril 1996, RockPalast Concert, Philipshalle, Dusseldorf, Allemagne
>Concert 17 août 1996, Bizzare Festival, Cologne, Allemagne
La chanson Dog New Tricks figure en neuvième piste du premier album éponyme du groupe Garbage, sorti en 1995.
Enregistrement: La chanson a été écrite et enregistrée par les quatre membres du groupe, dans leur propre studio d'enregistrement (les Smart Studios à Madison, dans le Wisconsin) en même temps que les autres titres de leur premier album, entre avril 1994 et mai 1995.
Paroles I wish I had not woke up today Everyone mistakes the things you say Take the simple truth and Twist it all around Make it sound important Make it seem profound
[Chorus] Dog new tricks Nothing you learn will stick Dog new tricks You make me feel so worthless
Everyone I know has gone away Died or left or just forgot to stay Sometimes took for granted Sometimes turned away Sometimes didn't say what I meant to say
Dog new tricks Nothing you learn will stick Dog new tricks You make me feel so worthless
Nothing you learn Nothing you learn Nothing you learn Nothing you learn
I never would have pegged you For what you have become Everyone lies Everyone cheats Not like you done
Dog new tricks Nothing you learn will stick Nothing will stick Dog new tricks You make me feel so worthless Nothing will stick
Nothing you learn Nothing you learn Nothing you learn Nothing you learn
Traduction Je regrette de m'être réveillée aujourd'hui Tout le monde se trompe sur ce que tu dis Prends la simple vérité et Enroules-la tout autour Fais-la sonner importante Fais-la paraître profonde
Poursuis de nouveaux tours Rien de ce que tu apprends ne restera Poursuis de nouveaux tours Tu me fais me sentir si nulle
Tout ceux que je connais s'en sont allés sont mort ou sont partis ou ont juste oublié de rester Parfois ils considéraient comme acquis Parfois ils détournaient les yeux Parfois ils ne disaient pas ce que J'étais censée dire
Poursuis de nouveaux tours Rien de ce que tu apprends ne restera Poursuis de nouveaux tours Tu me fais me sentir si nulle
Rien de ce que tu apprends Rien de ce que tu apprends Rien de ce que tu apprends Rien de ce que tu apprends
Je ne t'aurais jamais stabilisé Dans ce que tu es devenu Tout le monde ment Tout le monde triche Pas comme tu le fais
Poursuis de nouveaux tours Rien de ce que tu apprends ne restera Poursuis de nouveaux tours Tu me fais me sentir si nulle
Poursuis de nouveaux tours Rien de ce que tu apprends ne restera Rien ne restera Poursuis de nouveaux tours Tu me fais me sentir si nulle Rien ne restera
Rien de ce que tu apprends Rien de ce que tu apprends Rien de ce que tu apprends Rien de ce que tu apprends
-- "Dog New Tricks" en Live --
>Concert 7 avril 1996, RockPalast Concert, Philipshalle, Dusseldorf, Allemagne
>Concert 23 avril 1996, Theatre of Living Arts, Philadelphie, USA
>Concert 17 août 1996, Bizzare Festival, Cologne, Allemagne
La chanson A Stroke of Luck figure en sixième piste du premier album éponyme du groupe Garbage, sorti en 1995.
Enregistrement: La chanson a été écrite et enregistrée par les quatre membres du groupe, dans leur propre studio d'enregistrement (les Smart Studios à Madison, dans le Wisconsin) en même temps que les autres titres de leur premier album, entre avril 1994 et mai 1995.
Paroles Hanged by threads of palest silver I could have stayed that way forever Bad blood and ghosts wrapped tight around me Nothing could ever seem to touch me
I lose what I love most Did you know I was lost until you found me ?
A stroke of luck or a gift from God ? The hand of fate or devil's claws ? From below or saints above ? You came to me
Here comes the cold again I feel it closing in It's falling down and All around me falling
You say that you'll be there to catch me Or will you only try to trap me These are the rules I make Our chains were meant to break You'll never change me
Here comes the cold again I feel it closing in You're falling down and All around me falling
A stroke of luck or a gift from God ? The hand of fate or devil's claws ? From below or saints above ? You came to me
Don't ask me why Don't even try
A stroke of luck or a gift from God ? The hand of fate or devil's claws ? From below or saints above ? You came to me
Here comes the cold again I feel it closing in It's falling down and All around me falling
Traduction Pendue par des fils en argent le plus pâle J'aurais pu rester ainsi pour l'éternité Mauvais sangs et fantômes m'ont enveloppé étroitement Rien ne semblait pouvoir m'atteindre
Je perds ce qui m'est le plus cher Savais-tu que j'étais perdue jusqu'à ce que tu me trouves ?
Un coup de chance ou un cadeau de Dieu ? De la main du destin ou des griffes du diable ? Des enfers ou de la providence ? Tu es venu à moi
Voilà que le froid revient Je le sens se rapprocher Ca tombe et Tout autour du moi tombe
Tu dis que tu seras là pour me rattraper Ou est-ce que tu vas seulement me piéger Ce sont les règles que j'ai instauré Nos chaînes étaient faites pour se briser Tu ne me changeras jamais
Voilà que le froid revient Je le sens se rapprocher Tu tombes et Tout autour de moi tombe
Un coup de chance ou un cadeau de Dieu ? De la main du destin ou des griffes du diable ? Des enfers ou de la providence ? Tu es venu à moi
Ne me demandes pas pourquoi N'essaye même pas
Un coup de chance ou un cadeau de Dieu ? De la main du destin ou des griffes du diable ? Des enfers ou de la providence ? Tu es venu à moi
Voilà que le froid revient Je le sens se rapprocher Ca tombe et Tout autour de moi tombe
Tombe, tombe Tombe, tombe Tombe, tombe
-- "A Stroke of Luck" en Live --
>Concert 5 décembre 1995, Middle East WBCN Holiday Show, Boston, MA, USA ("Strocke of Luck" + "Fix Me Now")
La chanson Not My Idea figure en cinquième piste du premier album éponyme du groupe Garbage, sorti en 1995.
Enregistrement: La chanson a été écrite et enregistrée par les quatre membres du groupe, dans leur propre studio d'enregistrement (les Smart Studios à Madison, dans le Wisconsin) en même temps que les autres titres de leur premier album, entre avril 1994 et mai 1995, avec, pour ce titre, la participation du bassiste Mike Kashou, du batteur Clyde Stubblefield et du percusionniste Pauli Ryan. Un sample d'une chanson du groupe néo-zélandais Headless Chickens est utilisé dans la chanson.
Paroles I bit my tongue and stood in line With not much to believe in I bought into what I sold And ended up with nothing
This is not my idea of a good time (x3) This is not my idea
You thought that I would never see What was meant for you was meant for me I was distracted at this time Forget above yours now what about mine
This is not my idea of a good time (x3) This is not my idea
You thought I was a little girl You thought I was a little mouse You thought you'd take me by surprise Now I'm here burning your house
This is not my idea of a good time (x3) This is not my idea
Traduction Je mordais ma langue et faisais la queue Sans vraiment y croire J'achetais dans ce que je vendais Et j'ai fini sans rien
Ce n'est pas mon idée du bon temps (x3) Ce n'est pas mon idée
Tu pensais que je ne verrais jamais Que ce qui t'était destiné, m'était destiné J'étais préoccupée à cette époque Oublier ce qui t'appartient, c'est oublier ce qui m'appartient
Ce n'est pas mon idée du bon temps (x3) Ce n'est pas mon idée
Tu pensais que j'étais une petite fille Tu pensais que j'étais une petite souris Tu pensais que tu devais me surprendre Maintenant je suis là à brûler ta maison
Ce n'est pas mon idée du bon temps (x3) Ce n'est pas mon idée
La chanson As Heaven is Wide figure en quatrième piste du premier album éponyme du groupe Garbage, sorti en 1995.
Enregistrement: La chanson a été écrite et enregistrée par les quatre membres du groupe, dans leur propre studio d'enregistrement (les Smart Studios à Madison, dans le Wisconsin) en même temps que les autres titres de leur premier album, entre avril 1994 et mai 1995, avec la participation du bassiste Mike Kashou.
Paroles Nothing that you say will release you Nothing that you pray will forgive you Nothings what your words mean to me
Something that you did will destroy me Something that you said will stay with me Long after you're dead and gone
If flesh could crawl my skin would fall From off my bones and run away from here As far from God as Heaven is wide As far from God as angels can fly
If holy is as holy does This house will burn straight down to Hell Take it's concious with it as it falls
Nothing said could change the fact My trust was blind you broke the pact If God's my witness God must be blind
If flesh could crawl my skin would fall From off my bones and run away from here As far from God as Heaven is wide As far from God as angels can fly
I wish...
Take it back I dare you take it back No you can't you should have thought of that What's inside a man that goes so wrong
Choke on guilt that's far too good for you Say one word I'll laugh and bury you Leave you in the place that you left me
If flesh could crawl my skin would fall From off my bones and run away from here As far from God as Heaven is wide As far from God as angels can fly
I wish I could fly
Traduction Rien de ce que tu dis ne te libérera Rien de ce que tu pries ne te pardonnera Tes mots ne signifient rien pour moi
Ce que tu as fait me détruira Ce que tu as dit restera gravé en moi Longtemps après que tu sois mort et parti
Si la chair pouvait ramper ma peau tomberait De mes os et courerait loin d'ici Aussi loin de Dieu que le ciel n'est large Aussi loin de Dieu que les anges peuvent voler
Si un saint agit comme tel Cette maison brûlera en enfer Prend en conscience avec lui car il tombe
Rien de ce que tu dis ne pourrait changer les faits Ma conscience était aveuglée tu as cassé le pacte Si Dieu est mon témoin Dieu doit être aveugle
Si la chair pouvait ramper ma peau tomberait De mes os et courerait loin d'ici Aussi loin de Dieu que le ciel n'est large Aussi loin de Dieu que les anges peuvent voler
Je souhaite...
Rapporte-le, j'ose te le rapporter Non tu ne peux pas tu devrais avoir pensé à ça Qu'est ce qu'il y a à l'intérieur d'un homme qui va si mal
Choqué de la culpabilité lointaine trop bonne pour toi Dis un mot je rirai et t'entererrai Je te quitte à l'endroit où tu m'a quittée
Si la chair pouvait ramper ma peau tomberait De mes os et courerait loin d'ici Aussi loin de Dieu que le ciel n'est large Aussi loin de Dieu que les anges peuvent voler
Je souhaite pouvoir voler
-- "As Heaven is Wide" en Live --
>Concert 5 décembre 1995, Middle East WBCN Holiday Show, Boston, MA, USA
>Concert 7 novembre 1996, Beacon Theatre, New York, USA
La chanson Supervixen figure en première piste du premier album éponyme du groupe Garbage, sorti en 1995. Après la sortie du quatrème single (Stupid Girl), le label envisage de sortir Supervixen en single; mais ce sera finalement le titre Milk. Il existe néanmoins un single du titre, destiné aux radios aux Etats-Unis, qui leur a été délivré en octobre 1996 et diffusé par KROQ-FM. Le titre figure en face-b d'un single promotionnel de Queer sorti en Espagne.
Enregistrement: La chanson a été écrite et enregistrée par les quatre membres du groupe, dans leur propre studio d'enregistrement (les Smart Studios à Madison, dans le Wisconsin) en même temps que les autres titres de leur premier album, entre avril 1994 et mai 1995, avec la participation du bassiste Mike Kashou. Pendant l'enregistrement en cabine des vocalises, Shirley Manson improvise ("Now I want it too much, now I wanted to stop, now I'm lucky like a falling star fell over me"); elle tente d'imposer au reste du groupe de conserver ces lignes de texte qu'elle aime particulièrement. Elle parvient à avoir gain de cause, et cette partie figure en fin de couplets. Mais une autre partie de texte ("yeah, you worry too much, now it's got to be stopped") n'y figure pas.
> 1995 - Smart Studios - cabine d'enregistrement avec Shirley captures du documentaire "Thanks For Your Uhh, Support" (DVD Absolute Garbage)
Composition: Une grande partie de la chanson est construite autour de silences répétés et parsemés tout au long des sections instrumentales. L'idée des silences est venue quand la bande de suivi a glissé pendant le mixage: le groupe a bouclé une partie de guitare soutenue composé de deux lignes distinctes de hauteur décalée, mais la fonction de lecture de leur machine de bande était défectueuse. Ils ont aimé l'effet rendu, même si elle est issue d'une panne matérielle non intentionnelle. "Fondamentalement, cela donne un air mort, et dans un sens, c'est juste du silence, mais qui devient aussi un crochet", a commenté Butch Vig (cf article Sound on Sound, 1997). L'effet est conservé avec certaines sections comportant d'autres éléments continus à travers des pauses délibérées. Pour ce faire, le groupe a dû faire usage d'une vaste mise en sourdine pour maintenir fermement le mix final, et d'enlever numériquement les sections en sourdine pour souligner les silences. Pour les paroles, Shirley décrit la chanson comme le message suivant: "idôlatre-moi, je vais te donner tout ce que tu veux, mais tu devras faire quelque chose en retour". C'est une chanson de négociation d'une relation. "Je ne dis pas 'Je suis une jeune fille écossaise d'Edinbourgh et je suis géniale'. C'est en fait sur ce Supervixen (super mégère), ce type de femme à la Russ Meyer." (cf article "Modern life is rubbish", The Face, 01/09/1996). Car le titre s'inspire du film érotique de 1975 Supervixens du réalisateur Russ Meyer, devenu depuis un film culte. L'interprétation des paroles (cf livre Garbage Réinventant le rock, 1999): les relations sexuelles deviennent une obsession, au point d'être assimilées à un culte maladif et séducteur. Le sexe, en tant que religion, et le charme obscur de la perversité, sont présentés comme quelque chose à ne pas laisser échapper. Il n'y a pas d'excuses à les laisser passer. Il ne reste plus qu'à se rendre à leur pouvoir et à jouir du moment.
Paroles Come down to my house stick a stone in your mouth You can always pull out if you like it too much
Make a whole new religion A falling star that you cannot live without And I'll feed your obsession There'll be nothing but this thing that you'll never doubt
A hit is hard to resist and I never miss I can take you out with just a flick of my wrist
Make a whole new religion A falling star that you cannot live without And I'll feed your obsessions There is nothing but this thing that you'll never doubt, This thing you'll never doubt
And I'll feed your obsession The falling star that you cannot live without I will be your religion This thing you'll never doubt
You're not the only one You're not the only one
Now I want it too much Now I want it to stop Now I'm lucky like a falling star fell over me
Bow down to me... (x 7)
Traduction Descend jusqu'à ma maison, met une pierre dans ta bouche Tu pourras toujours l'enlever si tu aimes trop ça
Invente une toute nouvelle religion Une étoile déchue sans laquelle tu ne pourras vivre Et je nourrirai ton obsession Il n'y aura rien d'autre pour toi que cette chose dont jamais tu ne douteras.
C'est dur de résister à un coup et je n'ai jamais échoué Je peux te foutre dehors d'un petit mouvement du poignet
Invente une toute nouvelle religion Une étoile déchue sans laquelle tu ne pourras vivre Et je nourrirai ton obssession Il n'y aura rien d'autre pour toi que cette chose dont jamais tu ne douteras, Cette chose dont tu ne douteras jamais
Et je nourrirai ton obsession Une étoile déchue sans laquelle tu ne pourras vivre Je serai ta religion Cette chose dont tu ne douteras jamais
Tu n'es pas le seul Tu n'es pas le seul
Maintenant j'en ai très envie Maintenant je ne veux pas que ça s'arrête Maintenant je suis heureuse comme une étoile déchue tombée au dessus de moi
Incline toi devant moi... (x 7)
-- "Supervixen" en Live --
>Concert 27 février 1996, Numbers, Houston, TX, USA
>Concert 7 avril 1996, RockPalast TV Show, Philipshalle, Dusseldorf, Allemagne
>Concert 17 août 1996, Bizzare Festival, Cologne, Allemagne
Suite du premier album éponyme du groupe Garbage, avec le quatrième single intitulé Stupid Girl sorti le 22 janvier 1996 en Australie et le 28 février 1996 en Europe. La chanson est sortie sous le label Almo Sounds aux USA et sous Mushroom Records dans le reste du monde. Mushroom Records ditribue la chanson aux stations de radios en Angleterre un mois avant sa sortie officielle. C'est la chanson du groupe qui a connu le plus grand succès aux USA et en Angleterre, et qui a été beaucoup remixée; elle a été nommé aux Grammy Awards (USA) dans deux catégories ('Best Rock Song' remporté par Tracy Chapman et 'Best Rock Performance by a Duo or Group' gagné par Dave Matthews Band), aux Danish Grammy (pour Meilleure chanson Rock), aux MTV Video Music Award (pour 'Best New Artist') et aux MTV Europe Music Award (pour la Meilleure Chanson). La chanson atteint la 38ème place dans les charts français et permet de rebooster la vente de l'album, qui va atteindre la 16ème place des ventes d'album en France. Dans les tops des charts: le titre atteint la 4ème place en Angleterre, la 2ème place au Canada.
Enregistrement: La première démo de la chanson est enregistrée en janvier 1994 pendant une session de studio informelle avec les "gars" (Butch, Duke et Steeve) dans le studio du sous-sol de la maison de Steve Marker à Madison, dans le Wisconsin. Shirley ne fait alors pas encore partie du groupe. Steeve a créé les lignes de basse, et Duke les riffs de guitares. La chanson se finalise par l'initiative de Butch d'utiliser un sample de batterie du titre "Train in Vain" du groupe The Clash. Les percussions ont été enregistrées par un musicien de Madison, Pauli Ryan, et la guitare basse par un musicien de Milwaukee, le bassiste Mike Kashou. Le résultat donne une chanson de rock rapide, avec des touches de sons électroniques.
- The Clash "Train in Vain" (l'intro avec la reprise de la batterie à l'identique):
Composition: Quand Shirley rejoint le groupe, elle retravaille plusieurs titres composés du groupe: "Queer", "Vow" et "Stupid Girl". En travaillant sur les paroles, Shirley explique que la chanson devient "un hymne pour une fille qui ne se contentera pas du minimum par rapport à ce qu'elle veut".Elle ajoutera plus tard que "[Stupid Girl] est vraiment sur un potentiel gaspillage, c'est notre version d'«Express Yourself» de Madonna, mais en un peu plus subversive". Shirley visela chansoncomme un reprocheà un comportementstupided'un ami: "Beaucoup de femmes ont encore du mal à trouver leur propre voix dans la société. C'est juste que les femmes ont un ensemble de problèmes différents des hommes... de tirer le meilleur parti de votre potentiel."Elle dit que "Stupid Girl" était "une chanson de reproche à beaucoup de gens que nous connaissons", autant hommes que femmes, et que "nous aurions pu l'appeler "Stupid Guy" mais cela aurait été fastidieux". En 2002, réfléchissant au succès de la chanson, Butch Vig racontera que "les gens nous demandent encore qui est la 'Stupid Girl' ('fille stupide') et c'est impossible de leur répondre. La chanson est en quelque sorte déstinée à être un appel d'éveil. Cela peut être une ex petite amie. Cela peut être une diva du rock que nous connaissaons tous, cela peut être votre soeur. Cela pourrait aussi s'appeler 'Stupid Boy' ('mec stupide')". Rétrospectivement, il ajoute aussi que "c'est impossible de prédire ce qui sera un succès. Mais inconsciemment, je savais que la chanson était bonne quand je continuais à jouer le même mélange rude encore et encore sur mon autoradio pendant des mois".
Paroles You pretend you're high You pretend you're bored You pretend you're anything Just to be adored And what you need Is what you get
Don't believe in fear Don't believe in faith Don't believe in anything That you can't break
You stupid girl You stupid girl All you had you wasted All you had you wasted
What drives you on (What drives you on) Can drive you mad (Can drive you mad) A million lies to sell yourself Is all you ever had
Don't believe in love Don't believe in hate Don't believe in anything That you can't waste
You stupid girl You stupid girl Can't believe you fake it Can't believe you fake it
Don't believe in fear Don't believe in pain Don't believe in anyone That you can't tame
You stupid girl You stupid girl All you had you wasted All you had you wasted
You stupid girl You stupid girl Can't believe you fake it Can't believe you fake it
You stupid girl You stupid girl Can't believe you fake it Can't believe you fake it
You stupid girl.
Traduction Tu prétends être tout et n'importe quoi Tu prétends t'ennuyer Tu prétends ne rien être Seulement pour être aimée Et tu obtiens ce dont tu as besoin
Ne crois pas en la peur Ne crois pas en la foi Ne crois en rien Que tu ne puisses détruire
Toi, fille stupide Toi, fille stupide Tu as gaspillé tout ce que tu as eu Tu as gaspillé tout ce que tu as eu
Ce qui semble te mettre sur le bon chemin (Ce qui semble te mettre sur le bon chemin) Peut te rendre folle (Peut te rendre folle) Un million de mensonges pour te vendre C'est tout ce que tu n'as jamais eu
Ne crois pas en l'amour Ne crois pas en la haine Ne crois en rien Que tu ne peux gaspiller
Toi, fille stupide Toi, fille stupide Je ne peux pas le prétendre Je ne peux pas le prétendre
Ne crois pas en la peur Ne crois pas à la peine Ne crois en personne Que tu ne puisses maîtriser
Toi, fille stupide Toi, fille stupide Tu as gaspillé tout ce que tu as eu Tu as gaspillé tout ce que tu as eu
Toi, fille stupide Toi, fille stupide Je ne peux pas le prétendre Je ne peux pas le prétendre
Toi, fille stupide Toi, fille stupide Je ne peux pas le prétendre Je ne peux pas le prétendre
Toi, fille stupide
Le single: En janvier 1996, pendant que Garbage répète pour leur tournée, ils enregistrent à nouveau quelques titres destinés à figurer en Face-B: ils remixent le titre "Dog New Tricks" qui figure sur l'album, et enregistrent "Driving Lesson", "Alien Sex Fiend" et "Kick My Ass" (une reprise de Vic Chesnutt destinée à figurer sur l'album de charité Sweet Relief II: gravity of the Situation). Daniel Shulman joue de la basse sur chacun de ces 4 titres.
Les titres Face-B: - Driving Lesson - Alien Sex Fiend - Kick My ass - Butterfly Collector - Trip My Wire
Le single est sorti en CD, en vinyl et en K7 audio. Le label Mushroom sort le 11 mars 1996 une édition limitée en vinyl avec 2 couleurs différentes. Sur le 1er, on y trouve les titres "Driving Lesson", une version alternative de "Dog New Tricks" et un remixe de "Stupid Girl" de Red Snapper; sur le 2ème, figurent "Alien Sex Fiend" et deux versions remixées de "Stupid Girl" par Dreadzone. Le vinyl contient un remix de "Dog New Tricks". Le label Almo sort le single avec un remix de la chanson par Todd Terry. Le 9 juillet, Almo resort le titre en CD et cassette, avec les titres "Driving Lesson" et le remix de Todd Terry. Le 6 août, Almo sort en format vinyl le titre avec les titres "Driving Lesson" et des remixes de "Stupid Girl" par Todd Terry, Danny Saber, Rabbit In the Moon et Jason Bentley.
CD Single - Europe "Stupid Girl" – 4:19 "Butterfly Collector" – 3:41 "Trip My Wire" – 4:29
CD / Cassette - Australie - 1 "Stupid Girl" – 4:19 "Trip My Wire" – 4:29 "Queer (The Very Queer Dub Bin)" – 5:12 "Queer (The Most Beautiful Woman in Town Mix)" – 5:36
CD Single - Grande-Bretagne "Stupid Girl" – 4:19 "Dog New Tricks (The Pal mix)" – 4:02
CD Single / Cassette - USA "Stupid Girl" – 4:19 "Stupid Girl (Tee's radio edit)" – 3:49 "Driving Lesson" – 3:48
CD Single - USA "Stupid Girl (Todd Terry Freeze Club)" – 5:53 "Stupid Girl (Todd Terry In House Dub)" – 6:11 "Stupid Girl (Future Retro Mix)" – 5:20 "Stupid Girl (Danny Saber Mix)" – 4:23 "Stupid Girl (Shoegazer Mix)" – 5:53 "Driving Lesson" – 3:48
CD Single - France "Stupid Girl" – 4:19 "Stupid Girl (Dreadzone dub version)" – 6:08 "Dog New Tricks (The Pal mix)" – 4:02
CD Single - Allemagne "Stupid Girl (Radio edit)" – 3:44 "Stupid Girl" – 4:19
CD Single "The Remixes" - Australie "Stupid Girl (Dreadzone vocal mix)" – 6:34 "Stupid Girl (Dreadzone dub version)" – 6:08 "Stupid Girl (Red Snapper mix)" – 7:37 "Stupid Girl" – 4:19 "Alien Sex Fiend" – 4:37
CD Remixes Stupid Girl - Grande-Bretagne "Stupid Girl (Todd Terry Freeze Club)" – 5:53 "Stupid Girl (Todd Terry Bonus Beats)" – 3:11 "Stupid Girl (Todd Terry In House Dub)" – 6:11 "Stupid Girl (Todd Terry Capella)" – 3:34
Le clip vidéo: Le clip a été tourné le 16 janvier 1996 à Los Angeles (en même temps que le clip de "Ony happy when it rains") et réalisé aussi par Samuel Bayer. La vidéo, tournée en à peine quatre heures dans un entrepôt, bénéficie d'un petit budget (tandis que "Only Happy", sur lequel la compagnie Almo Sounds misait sur la réussite, avait le budget le plus important). La première diffusion a lieu le 1er février 1996 (et le 5 mai aux USA), et le clip rencontre un vif succès sur les chaînes MTV et VH1.
Les images de la vidéo se présentent sous l'aspect d'une vieille bobine abîmée, inspirée du générique de Seven de David Fincher (sorti en salles l'année précédente). Pour donner cet aspect usé à la bobine, le réalisateur l'a coupée en morceau, a mis ses empreintes digitales et l'a écorchée, puis l'a trempée dans un bain, avant de la réassembler. La vidéo a été nommée dans la catégorie de "Best New Artist in a Video" aux MTV Video Music Awards de 1996 (mais c'est le clip d'"Ironic" d'Alanis Morissette, réalisé par Stephane Sednaoui qui remporte le prix).
> vidéo
> captures
Samuel Bayer a plus tard réalisé une deuxièmeversion de la vidéo,avec des images supplémentaires à la vidéo originale, pour une versionremixée de "Stupid Girl"par Todd Terry:
> captures des images / plans ajoutés:
> vidéo clip du remix de Todd Terry
La vidéo figure sur la K7 VHS Garbage Video (1996), contenant un making-of:
> captures
> video Making-Of
Dans la vidéo, Shirley Manson porte une petite robe courte noire avec une grande bande blanche d'un "V" à l'envers et de grandes bottes; robe qu'elle avait achetée à petit prix (à l'époque, on trouvait la robe en vente dans les boutiques "La City" en France).
> 1995 - photographies de Stephen Sweet
> captures du documentaire "Thanks For Your Uhh, Support" (DVD Absolute Garbage)
> 1996 - dans les coulisses - Shirley et Duke captures du documentaire "Thanks For Your Uhh, Support" (DVD Absolute Garbage)
La promo: Pour leur tournée d'été américaine de 1996 (en juin et juillet), le groupe jouait en première partie des Smashing Pumpkins; tournée interrompue après le décès du claviériste des Smashing, Jonathan Melvoin, mort d'une overdose le 12 juillet. Mais les groupes reprendront ensemble la tournée après un break d'un mois. Le groupe interpréta le titre en live dans diverses émissions TV à travers le monde:
> TOP OF THE POPS - UK - 20 mars 1996
> TFI FRIDAY - UK - 29 mars 1996
> LATE SHOW OF DAVID LETTERMAN - USA - 11 juillet 1996
> VH1 FASHION AWARDS - USA - 24 octobre 1996 - avec "l'accident" de la robe de Shirley
On continue la (re)découverte du premier album éponyme du groupe Garbage, avec le troisième single intitulé Only Happy When It Rains sorti le 18 septembre 1995 en Grande-Bretagne, le 20 février 1996 aux USA et le 28 mai 1996 en Europe -et sous trois formats: Vinyl, CD et cassette audio.
Enregistrement: La chanson a été écrite et composée entre mars 1994 et mai 1995, enregistrée et mixée deux fois avant sa version finale, aux Smart Studios à Madison, dans le Wisconsin. Pour l'enregistrement studio du titre, le groupe a été rejoint par deux autres musiciens: Mike Kashou à la basse et Pauli Ryan aux percussions. Au dernier moment du mixage, Butch Vig a augmenté le son des riffs de guitare, mettant ainsi la voix de Shirley au même volume sonore que les instruments, contrairement à la plupart des chansons pop où la voix surpasse les instruments.
> 1995 - Smart Studios - Duke Erikson captures du documentaire "Thanks For Your Uhh, Support" (DVD Absolute Garbage)
Composition: Steeve Marker expliqua que les paroles sombres sont comme une moquerie des thèmes de chansons du rock alternatif des années 1990s, ajouté à de l'autodérision comme raconta Shirley: la chanson est comme "une introspection sur nous-mêmes car nous aimons des disques qui ne nous rendent pas vraiment heureux, et de cette soit-disant scène "alternative" de "nous sommes tellement étranges et si merveilleux que tout le reste du monde". Butch Vig ajouta que la chanson parlait de ce qui se passait avec le grunge et de l'angoisse qui a dominé la scène du rock alternatif: "Avec nous, c'est de l'auto-dépréciation, nous nous moquons de nous-mêmes parce que nous sommes incroyablement obsédés par les chansons et leurs paroles, qui nous remplissent de sentiments de dépréciation de soi-même." Le thème de la chanson est la revendication de l'intégrité personnelle de Shirley: toujours se montrer honnête envers sois-même, sans vouloir ressembler à ce que les gens aimeraient voir. Le groupe dit s'être inspiré de la chanson de The Jesus and Mary Chain "Happy When It Rains" (en 1987). Pour l'écriture, Shirley Manson décrit la chanson comme "de vouloir l'amour mais en sachant que la vie continuera toujours de la même manière... C'est une chanson pour les gens qui savent ce que c'est que de vivre le côté sombre de la vie. C'est à propos de dévotion, mais dans un genre différent. Une dévotion pour la vérité et la liberté... et à l'enfer avec ses conséquences."
Paroles I'm only happy when it rains I'm only happy when it's complicated And though I know you can't appreciate it I'm only happy when it rains
You know I love it when the news is bad And why it feels so good to feel so sad I'm only happy when it rains
Pour your misery down, pour your misery down on me Pour your misery down, pour your misery down on me
I'm only happy when it rains I feel good when things are going wrong I only listen to the sad, sad songs I'm only happy when it rains
I only smile in the dark My only comfort is the night gone black I didn't accidentally tell you that I'm only happy when it rains
You'll get the message by the time I'm through When I complain about me and you I'm only happy when it rains
Pour your misery down (Pour your misery down) Pour your misery down on me (Pour your misery down) Pour your misery down (Pour your misery down) Pour your misery down on me (Pour your misery down) Pour your misery down (Pour your misery down) Pour your misery down on me (Pour your misery down) Pour your misery down
You can keep me company As long as you don't care
I'm only happy when it rains You wanna hear about my new obsession? I'm riding high upon a deep depression I'm only happy when it rains (Pour some misery down on me)
I'm only happy when it rains (Pour some misery down on me) I'm only happy when it rains (Pour some misery down on me) I'm only happy when it rains (Pour some misery down on me) I'm only happy when it rains (Pour some misery down on me).
Traduction Je ne suis heureuse que lorsqu'il pleut Je ne suis heureuse que lorsque c'est compliqué Et même si je sais que tu ne peux pas aimer ça Je ne suis heureuse que lorsqu'il pleut
Tu sais j'aime quand les nouvelles sont mauvaises Et pourquoi est-ce que c'est si bon de se sentir si mal Je ne suis heureuse que lorsqu'il pleut
Verse ta misère, verse ta misère sur moi Verse ta misère, verse ta misère sur moi
Je ne suis heureuse que lorsqu'il pleut Je me sens bien lorsque les choses vont mal Je n'écoute que les chansons tristes, tristes Je ne suis heureuse que lorsqu'il pleut
Je ne souris que dans le noir Mon seul confort c'est lorsque la nuit devient noire Je ne t'ai pas dit ça par accident Je ne suis heureuse que lorsqu'il pleut
Tu reçevras le message, avec le temps j'en ai assez Quand je me plains au sujet de moi et toi Je ne suis heureuse que lorsqu'il pleut
Verse ta misère ( Verse ta misère ) Verse ta misère sur moi (Verse ta misère)
Tu peux me tenir compagnie Du moment que tu t'en moques
Je ne suis heureuse que lorsqu'il pleut Tu veux entendre parler de ma nouvelle obsession ? Je m'envole vers une profonde depression Je ne suis heureuse que lorsqu'il pleut ( Verse ta misère sur moi ) Je ne suis heureuse que lorsqu'il pleut ( Verse ta misère sur moi)
Le single: Initialement, le label Mushroom Records avait prévu de sortir le titre "Queer" en premier single pour le marché britannique, mais à la dernière minute, il a été décidé de sortir "Only Happy When It Rains" et de reporter la sortie de "Queer" plus tard dans l'année 1995. "Only Happy" rencontra de suite un vif succès à la radio et auprès de la critique musicale qui en fit de nombreuses éloges (Hot Press, Billboard, Kerrang!, Music Week, The List, The Guardian, Spin, Melody Maker). Le single "Only Happy When It Rains" comporte différentes face-b selon l'édition ou le pays dans lequel il est sorti:
-Girl Don't Come - Sleep - Driving Lesson
Le clip vidéo: Le clip a été tourné à la mi-janvier 1996 à Los Angeles (simultanément avec le clip de "Stupid Girl") et est réalisé par Samuel Bayer. Comme la compagnie Almo Sounds pensait que le titre aurait du succès, le budget financier était donc plus important que pour "Stupid Girl". La première diffusion a lieu le 12 février 1996, et MTV de déclarer en fin de journée que la vidéo a fait un buzz, la diffusant ainsi régulièrment sur son antenne.
La vidéo commence par divers plans d'enfants portant des costumes d'animaux dans un terrain vague, puis coupés par de multiples plans courts et rapides du groupe dans un entrepôt désaffecté: on y voit les garçons détruire du matériel musical (guitare, disques vinyles, bandes vidéos) pendant que Shirley chante devant la caméra. On y voit aussi Shirley dans des toilettes délabrés, vêtue de deux robes courtes: une bleue et une rose, avec des bas résilles et de grandes bottes, Shirley est très sexy dans ce style très rock. Puis la vidéo se termine par une Shirley mélancolique, qui porte une longue robe, et qui a rejoint les enfants dans le champ.
> vidéo
> captures
> Sur le tournage - captures documentaire "Thanks For Your Uhh, Support" (DVD Absolute Garbage)
> photographies
La promo: Le groupe interpréta le titre en live à l'émission culte britannique "Top of the Pops" le 28 septembre 1995, à l'émission américaine "TFI Friday" en 1995, à "Saturday Night Live" le 13 avril 1996, et à la cérémonie des MTV Movie Awards du 8 juin 1996. On peut aussi entendre le titre dans un épisode de la série "X Files" (7ème épisode de la 6ème saison) en 1999. La chanson a été reprise par divers artistes: Richard Cheese, Katerine Graham et le groupe Metallica.
On poursuit la (re)découverte du premier album éponyme du groupe Garbage, avec le deuxième single intitulé Queer sorti le 30 octobre 1995 en Europe.
La chanson fut initialement enregistrée sous forme de démo incomplète en janvier 1994, dans le studio d'enregistrement des 'gars' de Garbage: Butch Vig, Duke Erikson et Steve Marker, dans leur propre studio à Madison (dans le Wisconsin). L'inspiration de Butch Vig pour ce titre lui vient d'un roman qu'il avait lu à propos "d'une femme qui avait été engagée pour faire du fils d'un gars un 'homme'. Puis il réalisa que la femme qui venait le voir dans sa chambre se tapait aussi le père". Lorsque les gars font venir Shirley de son Ecosse natale, la chanteuse enregistre une démo sur le titre Queer. Shirley va participer à la réécriture du titre en demandant d'y ajouter des arrangements trip-hop, et elle y apporte des paroles ambigües, de telles sortes que les auditeurs peuvent penser ce qu'ils veulent. Shirley va chanter cette fois-ci en adoptant un style plus minimaliste, plus discret; et c'est à ce moment que le groupe a su quelle direction prendre pour leur travail. Le groupe incorpora un sample de batterie de la chanson "Man of Straw" du groupe néo-zélandais Single Gun Theory, en y superposant les boucles de batterie du percussioniste de Madison, Clyde Stubblefield (qui travailla notamment avec James Brown), qui joua aussi sur le titre "Not My Idea" de l'album de Garbage. La guitare basse a été complétée par la participation du bassiste de Milwaukee Mike Kashou. Le groupe voulait aussi ajouter un sample de clarinette d'un enregistrement de Frank Sinatra, mais abandonna l'idée car les droits d'auteurs s'avéraient bien trop onéreux. Finalement, ils utilisent un sample de clarinette de Les Thimming. Pour les paroles, Shirley expliquera que "Ce n'est pas, comme vous pouvez le penser, de faire avec une personne gay, mais de la tolérance. Ma mamie a une expression 'Or's queer, except thee and me, and sometimes even thee's queer', ce qui veut dire que tu penses être normal et que le reste du monde est bizarre, mais nous sommes tous à blâmer." Le groupe n'a pas écrit la chanson pour faire particulièrement appel à la communauté gay, cependant Duke Erikson a déclaré "En tant que musiciens, nous sommes totalement ouverts. (...) La chanson n'est pas du tout sur le sexe, c'est sur la perte de l'innocence."
Paroles Hey boy, take a look at me Let me dirty up your mind I'll strip away your hard veneer And see what I can find
The queerest of the queer The strangest of the strange The coldest of the cool The lamest of the lame The numbest of the dumb I hate to see you here You choke behind a smile A fake behind the fear The queerest of the queer
This is what he pays me for I'll show you how it's done You learn to love the pain you feel Like father like son
The queerest of the queer Hide inside your head The blindest of the blind The deadest of the dead You're hungry 'cause you starve While holding back the tears Choking on your smile A fake behind the fear The queerest of the queer
I know what's good for you, you can touch me if you want I know you're dying to, you can touch me if you want I know what's good for you, you can touch me if you want But you can't stop
The queerest of the queer The strangest of the strange The coldest of the cool The lamest of the lame The numbest of the dumb I hate to see you here You choke behind a smile A fake behind the fear The queerest of the queer The strangest of the strange The coldest of the cool You're nothing special here A fake behind the fear The queerest of the queer
I know what's good for you I know you're dying to I know what's good for you I bet you're dying to You can touch me if you want You can touch me if you want You can touch me You can touch me But you can't stop
Le single: Comme pour tous ses singles, Queer sort en format collector, dans une pochette en plexiglas, sorti à seulement 5000 copies (autant dire qu'il est devenu très recherché !) Le single Queer comporte différentes face-b selon l'édition ou le pays dans lequel il est sorti:
-Trip my wire - Butterfly Collector - Girl don't come - Sleep
Le clip vidéo de Queer a été réalisé par Stéphane Sednaoui en juillet 1995 à Los Angeles. Le concept de la vidéo a été developpé par la propre expérience du réalisateur qui a été "mis en lambeau" par une belle femme. Le groupe a adoré le storyboard du clip, car cela collait bien à l'ambiguité de la chanson. C'est Shirley qui avait choisi Sednaoui comme réalisateur, après avoir vu le clip "Big Time Sensuality" qu'il a réalisé pour Bjork. Sednaoui filme en caméra subjective (de telle sorte que le spectateur prend part à l'action, comme s'il était le personnage qui filme). Le clip fut diffusé pour la première fois aux Etats-Unis en août 1995. Le groupe fut nommé dans la catégorie "Breakthrough Video" aux MTV Video Music Awards en 1996, mais c'est Smashing Pumpkins qui remporta le prix pour le clip (excellent) de "Tonight, Tonight". Shirley déclarera en 2005: "Je suis très fière de "Queer", je pense qu'il s'agit de l'une de nos meilleurs vidéos". La robe argentée que porte Shirley dans la vidéo est aujourd'hui exposée au Hard Rock Hotel & Casino de Las Vegas.
>Bonus Vidéo Shirley et Stephane Sednaoui parlent du clip
Images du Making-Of + le clip
> captures sur le tournage
La promo: Le groupe a interprété le titre en live dans diverses émissions TV à travers le monde:
> MTV Most Wanted - MTV, London / Europe - 22 Novembre 1995
> NULLE PART AILLEURS - Canal + / France - 02 avril 1996